使用 Semalt 發現將您的網站從本地 SEO 轉移到國際 SEO 的最佳策略



您的業務是否已經發展到想要開始在國外獲得客戶的地步?或者,也許您正在為國內以外的市場從頭開始構建您的網站?無論出於何種原因,如果您希望您的網站在國際定位方面取得成功,您需要知道如何為其製定正確的策略。閱讀本文,您將了解本地網站和針對外國用戶的 SEO 處理之間的所有差異。

世界也存在於谷歌之外

大多數在國內市場運營的網站主要關注滿足谷歌搜索引擎的特定 SEO 標準。他們默認對其進行排名,因此幾乎完全忽略了它的競爭。這並不奇怪,因為在某些國家/地區,高達 95% 的搜索是使用 Google 完成的。 Bing 可能是唯一一個被超過 1% 的用戶使用的搜索引擎。其他一切都無關緊要。

忽略該國 5% 的用戶不會產生嚴重後果。另一方面,在國外,情況正在發生變化。谷歌幾乎在所有地方仍然是無可爭議的市場領導者,但在許多其他國家,它的競爭要好得多。例如,根據北美的 Statcounter 統計數據,僅 Bing 就佔總數的 5%。添加 Yahoo 或 DuckDuckGo,它們會為此結果添加額外的百分比。

如果你的擴張目標是東方,情況就會變得更加複雜。在俄羅斯,只有 53% 的用戶使用谷歌,而俄羅斯的 Yandex 以 45% 的搜索份額位居美國搜索引擎旁邊。這意味著通過僅在 Google 上為我們的鄰居定位網站,您將無法接觸到近一半的潛在客戶。在中國,這個數據更令人震驚。那裡只有 2% 的用戶使用谷歌,市場由百度(75%)和搜狗(15%)主導。

其他人口統計數據也值得關注。例如,您的用戶或潛在客戶的性別和年齡可能非常重要。例如,根據營銷機構“Further”的一項研究,從統計上講,使用 Bing 或雅虎的女性比男性多。此外,45歲以上的搜索者也更喜歡上述搜索引擎而不是谷歌。所有這些數據應該讓您意識到,在為國外任何國家或地區定位您的網站之前,必須進行徹底的分析。

這既是為了找出在給定位置最流行的搜索引擎,也是為了找出哪些人口統計群體。這將使您能夠及早規劃您網站的 SEO 策略,使其適應當地條件並大大增加其成功的機會。

網站域名和國外定位

國際搜索引擎優化的基本步驟之一是獲取合適的頂級域名。域分為國際域,如“.com”或“.org”(通用 TLD)和國家域(國家代碼 TLD)。後者包含對應於各個國家的代碼。在烏克蘭,它是“.ua”,例如,在德語 URL 中,我們會找到結尾“.de”。

多虧了這些數據,搜索引擎算法可以更輕鬆地確定網站關注的國家/地區。國內域名通常受到青睞,並首先出現在本地搜索結果中。您可以自己輕鬆檢查。如果您在亞馬遜等搜索引擎中搜索流行的國際品牌,首先顯示給您的結果將以“.ua”結尾。最大的網站(包括 Google 本身!)使用 ccTLD 的事實應該讓您遵循這種做法。

但是,您必須記住,將網站放在新的本地域上意味著它將擁有單獨的權限。您原來的網站獲得的國家/地區排名不會對新網站產生任何影響。但是,允許您實現它的解決方案也將有助於為國際網站建立 SEO 策略。

語言版本的子域和目錄

將您的網站放在新域上的另一種方法是創建子域或目錄。這當然是一個更便宜的解決方案,不幸的是,它有一些限制。它們對搜索引擎來說是一個較弱的關於給定頁面所關注區域的信號。在目錄的情況下,也無法將子頁面的語言版本分配給來自特定國家的收件人。

與 ccTLD 相比,它們在另一個國家的自然搜索結果中的定位要困難得多。此外,喜歡使用本地網站服務的用戶會立即看到他們正在與外國品牌打交道,這可能會降低他們的體驗質量並導致離開網站。

阿特里布特

選擇域或子域後,定義 hreflang 標記也很重要。它們旨在幫助搜索引擎區分專用於不同位置或語言的不同版本的網站。這使您可以消除在使用類似語言的網站的情況下出現的內容重複問題。例如:

<link rel="alternate" href="http://przyklad.com" hreflang="en-us" />

將頁面定義為“en”,但針對“我們”美國人。因此,搜索引擎會將其與針對英國市場的類似網站區分開來,並將其單獨編入索引。

內容翻譯——要注意什麼?

Mycroft Translate - our language learnings so far - Mycroft

語言也是SEO的障礙。網站上的內容必須翻譯成外國收件人可以理解。搜索引擎也會關注內容中使用的語言是否與網站的地理位置相對應。根據互聯網世界統計網站的數據,每四個互聯網用戶使用英語。因此,走捷徑並創建一個具有不同擴展方向的英文版網站是不夠的(除非這些目的地只是英語國家)。

為了讓您的內容能夠覆蓋盡可能多的人,您需要將其翻譯到特定位置。重要的是,為了 SEO,您應該投資專業翻譯人員。搜索引擎算法會迅速檢測到谷歌翻譯等普遍可用工具的使用,並導致網站排名下降。例如,谷歌的指導方針明確規定,在沒有人工監督和糾正的情況下自動翻譯的內容違反了他們的規則。

關鍵詞分析

在將頁面翻譯成其他語言時,您應該忘記直譯還有另一個原因。並非所有針對本地用戶的內容都同樣適合外國用戶。有時它甚至可能在新環境中沒有任何相關性。因此,在新的地理位置創建網站時,應重新執行給定區域的關鍵字分析。

從英文直譯而來的短語可能太有競爭力或幾乎沒有吸引流量的潛力。您應該盡快檢查並根據獲得的數據制定新的內容營銷策略。

在某些情況下,您將需要使用為在給定位置流行的特定搜索引擎量身定制的工具。這 專用的 SEO 儀表板 在這種情況下將非常有用。因為它是支持 15 種語言的最新一代 SEO 工具之一。只有經過這一步,您才能決定您當前的內容是否適合翻譯,或者您是否需要針對外國網站的需求創建全新的內容。

語言元標籤

為了更好地通知搜索引擎機器人頁面的內容,您應該使用兩個元標記。第一個是“lang”屬性,它告訴內容是什麼語言:

<html lang="ag">

在上面的例子中,這意味著內容是用英文寫的。但是,這並不一定意味著它只針對英語用戶。例如,它可以是針對外語學生的練習文本。為了告知搜索機器人這一點,使用了標題“Content-Language”。這樣,您可以定位多個目標語言組。

獲得國外鏈接網絡

How to Deal with Unnatural Link Warnings When You Get them - SEO Experts

為海外市場建立一個新版本的網站意味著你必須從頭開始招募反向鏈接來加強其權威。它們應該來自與網站本身語言相同的頁面。這使它們對本地用戶更加相關和有用。

State of Digital 網站進行了一項研究,要求測試組描述他們對點擊其語言頁面上的鏈接將被轉移到外語門戶網站的情況的反應。 30% 到 60% 的人(分數因受訪者所在國家/地區而異)認為這是一種糟糕的用戶體驗,並在沒有看到其內容的情況下離開鏈接的網站。這些是相當高的值,證明缺乏本地鏈接網絡在最壞的情況下可能意味著損失高達 1/4 的潛在流量。

在其餘的假設中,獲取反向鏈接的策略與為國內站點制定的策略沒有區別。它包括通過建立網站的信譽和創造有價值的內容的自然鏈接,與其他行業網站的合作,以及使用贊助文章獲得的鏈接。但是請記住,根據國家/地區的不同,後者的費用可能與您在本國的習慣有很大不同。

國際搜索引擎優化中的頻繁疏忽

在另一個國家/地區啟動您的網站後,許多因素都會對您的網站產生負面影響。在經常提到的錯誤中,其中包括名稱與國外市場的不匹配。品牌重塑始終是一項艱鉅的任務,但在某些情況下可能是必要的。在某些行業中,外國名稱所激發的信任不如本地化或普遍國際化的名稱。根據 Agility PR Solutions 的研究,多達 75% 的受訪者在決定提供服務之前會關注品牌的來源。在海外擴張之前,您應該進行分析並檢查它是否對您的行業很重要。

另一個錯誤可能是忽略了服務器問題。最好在實際位於目標國家的服務器上建立一個針對外國用戶的網站。由於距離訪問者更近,您的網站將更高效、更快地運行。這不僅為潛在客戶提供了更好的體驗,而且也是一個排名因素。

概括

國際定位的假設與國內定位沒有區別。 SEO 技術與策略構建方法相同。成功的關鍵是要明白僅僅複製原始頁面並翻譯其內容是不夠的。在所有活動之前,都應該對用戶偏好領域的當地情況和關鍵短語的流行度進行徹底的分析。對於更具體的市場,例如俄羅斯或中國,可能需要聘請一名 合適的營銷機構 具有搜索引擎定位領域的知識。

send email